战国策 原文 齐王使使者(1)问赵威后。书未发(2),威后问使者曰:“岁(3)亦无恙(4)邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说(5),曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然(6),苟(7)无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故(8)有舍本(9)而问末(10)者耶?” 乃进而问之曰:“齐有处士(11)曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食(12),无粮者亦食;有衣者亦衣(13),无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业(14)也?叶阳子(15)无恙乎?是其为人,哀鳏寡(16),恤(17)孤独,振(18)困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子(19)无恙耶?彻其环瑱(20),至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝(21)也?此二士弗业,一女不朝,何以王(22)齐国,子万民乎?於陵子仲(23)尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?” 译文 齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开国书,赵威后问使者:“今年收成还没有忧患吧?百姓还没有忧患吧?(你们的)大王还没有忧患吧?”使者(有点)不开心,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听收成、百姓的状况,怎能把低贱者放在前头而把尊贵者放在后边呢?”赵威后回答说:“不是这样的。如果没有收成,百姓凭什么繁衍生息?如果没有百姓,怎么会有国君?哪有不问根本而去问末梢的人呢?” 她接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧?他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,齐王为何至今未有重用他?叶阳子还好吧?他主张怜恤鳏寡孤独,振济穷困不足,这是替大王存恤百姓,为何至今还不加以任用?北宫家的女儿婴儿子还好吗?她摘去耳环玉饰,至今不嫁,一心奉养双亲,用孝道为百姓作出表率,为何至今未被朝廷褒奖?这样的两位隐士不受重用,一位孝女不被接见,齐王怎能治理齐国、抚恤万民呢?於陵的子仲这个人还活在世上吗?他在上对君王不行臣道,在下不能很好地治理家业,又不和诸侯交往,这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢?” 注意:“故有舍本而问末者耶?”这句话,王念孙认为“故”是“胡”之讹误,意为“怎么,怎么能”。 注释 (1)使:命令,派遣。使(音事)者:奉使命的人。者:...的人。问:,问候,聘问,当时诸侯之间的一种礼节。 (2)赵威后:赵惠文王之妻。 (3)书未发:国书没有打开。书:信,此指齐国给赵国的国书。 发,启封。 (4)岁:年成,收成。 (5)恙:忧患。 (6)说:通“悦”高兴。 (7)不然:不是这样的。然:……的样子。 (8)苟:如果。 (9)故:哪有,难道。 (10)本:根本。 (11)末:次要的。 (12)处士:未作官或不作官的士人。钟离:复姓。 (13)食(sì ):拿食物给人吃, 作动词。 (14)衣(yì):给人衣服穿,作动词。 (15)业:使之作官而成就功业。用作动词。 (16)叶(shè)阳子:齐国的处士。叶阳为复姓。 (17)哀鳏(guān)寡:怜悯鳏夫寡妇。 (18)恤:抚恤。 (19)振;通“赈”,救济。 (20)北宫:复姓。婴儿子,是其名。 (21)彻:通“撤”。环瑱(tiàn):耳环和戴在耳垂上的玉。 (22) 朝:谓使之为命妇而朝见君主。 (23)王(wàng):统治。子万民:以万民为子,意谓为民父母。 (24)於陵子仲:於(wū乌)陵,地名;子仲,人名。 (25)发:打开。 (26)哀:怜恤。 (27)业:成就事业。 (责任编辑:admin) |