招考网【官方站】权威信息发布平台!

当前位置: 主页 > 升学考试 > 高考资料 >

杜甫《房兵曹胡马》原文和翻译

时间:2013/08/05 17:17:48来源: 作者: 点击:
杜甫《房兵曹胡马》原文和翻译在线文言文

  房兵曹胡马① 

  (唐)杜甫 
  胡马大宛名②,锋棱瘦骨成③。 
  竹批双耳峻④,风入四蹄轻。 
  所向无空阔,真堪托此生⑤。 
  骁腾有如此⑥,万里可横行。
 
【注释】 

  兵曹:兵曹参军的省称,是唐代州府中掌官军防、驿传等事的小官。房兵曹不详为何人。 
  胡:此指西域。 
  大宛(wǎn):汉代西域国名,其地在今乌兹别克斯坦境内,盛产良马。 
  大宛名:大宛国的好马。 
  锋棱:锋利的棱角。形容马的神骏健悍之状。 
  竹批:形容马耳尖如竹尖。 
  双耳峻:马双耳直梭梭,十分的精神。 
  峻:尖锐。这是良马的特征之一。 
  堪:可以,能够。 
  托死生:马值得信赖,对人的生命有保障。 
骁(xiāo)腾:健步奔驰。[1]

【译文】 

  房兵曹的马是著名的大宛马。瘦骨棱棱,好比刀锋。两耳尖锐,如同削竹。四蹄轻快,犹如劲风。所向之地,空阔广漠。不怕险阻,可托生死。有如此健壮、如此奔腾快捷的良马,足可横行万里之外.


(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容