招考网【官方站】权威信息发布平台!

当前位置: 主页 > 升学考试 > 高考资料 >

《送魏万之京》原文和翻译

时间:2013/08/05 17:17:54来源: 作者: 点击:
《送魏万之京》原文和翻译在线文言文

作品原文
  送魏万之京① 
  朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河②。 
  鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过③。 
  关城树色催寒近,御苑砧声向晚多④。 
  莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎⑤。[1] 
注释译文
  【注释】 
  ①魏万:又名颢。上元初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。 
  ②游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。 
  ③“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。 客中:即作客途中。 
  ④关城:指潼关。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。 
  ⑤“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。[2] 
  【译文】 
  清晨听到游子高唱离别之歌, 
  昨夜下薄霜你一早渡过黄河。 
  怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫, 
  云山冷寂更不堪落寞的过客。 
  潼关树色催促寒气临近京城, 
  京城深秋捣衣声到晚上更多。 
  请不要以为长安是行乐所在, 
  以免白白地把宝贵时光消磨。[3]


(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容