招考网【官方站】权威信息发布平台!

当前位置: 主页 > 升学考试 > 高考资料 >

《春秋公羊传——宣公十八年》原文和翻译

时间:2013/08/05 17:18:01来源: 作者: 点击:
《春秋公羊传——宣公十八年》原文和翻译在线文言文

十八年 

【原文】

十有八年,春,晋侯、卫世子减伐齐①。公伐祀。

夏,四月。

秋,七月,朱肠娄人栽邵子于都②。栽都子于部者何?残贼而杀之也。

甲戌,楚子旅卒③。何以不书葬? 吴楚之君不书葬。辟其号也。

公孙归父如晋。

冬,十月,壬戌,公亮于路寝④。

归父还自晋⑤。至怪⑥,遂奔齐。还者何冬善辞也。何善尔?归父使于晋,还自晋,至怪,闻君亮家遣⑦。掸帷⑧。哭君成踊⑨。反命乎介⑩,自是走之齐@。

【注释】

①十有八年:鲁宣公十八年(公元前591年)。卫世子减:卫国太子。

②栽(qiang枪):杀害。曾卜(ceng层):国名,女以姓,鲁襄公六年被莒灭亡,故地在今山东枣庄市境。

③甲戌:七月初六。楚子:即楚庄王,名旅。穆王子,在位二十二年。

④壬戌:十月二十六日。路寝:天子、诸侯的正室。⑤归父:即公孙归父,公子遂之子,因其父拥立宣公有功,父子均受宣公宠信,公子遂死后,公孙归父执政十年之久。

⑥怪(chong膛):宋国地名,在今河南淮阳县境。

⑦家遣:何休注:“家为鲁所逐遣,以先人弑君故地。”

⑧掸(shan善):古代祭祀用的平地。这里作动词用,即清除草秽做行礼用的地方。帷:帷幕。这里也作动词用,指张开帷幕。

⑨踊:本指往上跳,这里是顿足。按:公孙归父已知国君已死,季文子等又驱逐他的家族,因而不能回国,便在途中对宣公举行国丧之礼。

⑩反命乎介:向他的副手详细地汇报出使晋国的情况,让副手粤国向新君汇报。介:副手。

@是:指怪这个地方。

【译文】

鲁宣公十八年,春季,晋侯和卫国太子减率兵攻打齐国。鲁宣公率兵攻打祀国。

夏季,四月。

宣公秋季,七月,邾娄国人在部国“栽”曾卜国国君。在部国“月戈”曾卜国国君是什么意思?就是用肢解的残忍方式把他杀害了。甲戌这天,楚庄王旅死了。为什么不记载葬礼呢?吴国和楚国的国君死了,是不记载葬礼的。这是为了避免出现他们自己封的吴王、楚王这样的封号。

公孙归父到晋国去。

冬季,十月,壬戌这天,鲁宣公在他的寝宫正室去世。公孙归父从晋国回来,走到怪这个地方,就逃亡到齐国去了。“归父还自晋”的“还”是什么意思呢?是称赞的说法。为什么要赞许他呢?公孙归父奉命出使晋国,从晋国回来时,走到怪这个地方,就听到国君宣公去世、自己的家族被驱逐出境,于是就清扫出一块祭祀用的平地,张开帷幕围上,在国君丧礼规定的位置上,顿足痛哭鲁宣公,并向他的副手详细地介绍了出使晋国的情况,让副手回国向新君汇报,然后从怪这个地方逃到齐国去。


(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容