《短歌行》原文和翻译
时间:2013/08/05 17:19:13来源: 作者: 点击:
次
《短歌行》原文和翻译在线文言文
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。 |
|
对酒当歌,人生几何? |
|
|
|
|
|
|
|
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! |
|
譬如朝露,去日苦多。 |
|
|
|
|
|
|
|
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。 |
|
慨当以慷,忧思难忘。 |
|
|
|
|
|
|
|
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 |
|
何以解忧?唯有杜康。 |
|
|
|
|
|
|
|
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。 |
|
青青子衿,悠悠我心。 |
|
|
|
|
|
|
|
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。 |
|
但为君故,沉吟至今。 |
|
|
|
|
|
|
|
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。 |
|
呦呦鹿鸣,食野之苹。 |
|
|
|
|
|
|
|
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。 |
|
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 |
|
|
|
|
|
|
|
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止; |
|
明明如月,何时可掇? |
|
|
|
|
|
|
|
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。 |
|
忧从中来,不可断绝。 |
|
|
|
|
|
|
|
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。 |
|
越陌度阡,枉用相存。 |
|
|
|
|
|
|
|
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。 |
|
契阔谈讌,心念旧恩。 |
|
|
|
|
|
|
|
明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。 |
|
月明星稀,乌鹊南飞。 |
|
|
|
|
|
|
|
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所? |
|
绕树三匝,何枝可依? |
|
|
|
|
|
|
|
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。(比喻用人要“唯才是举”,多多益善。) |
|
山不厌高,水不厌深。 |
|
|
|
|
|
|
|
只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。”),才能使天下人心都归向我。 |
|
周公吐哺,天下归心。 |
|
|
|
|
|
|
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------