招考网【官方站】权威信息发布平台!

当前位置: 主页 > 升学考试 > 高考资料 >

屈原《涉江》原文和翻译

时间:2013/08/05 17:20:39来源: 作者: 点击:
屈原《涉江》原文和翻译在线文言文

涉江 

余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 
带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 
被明月兮佩宝璐。 
世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。 
驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。 
登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。 
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。 
乘鄂渚而反顾兮,唉秋冬之绪风 
步余马兮山皋,邸余车兮方林。 
乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。 
船容与而不进兮,淹回水而疑滞。 
朝发枉渚兮,夕宿辰阳。 
苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。 
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。 
深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。 
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。 
霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。 
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。 
吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。 
接舆髡首兮,桑扈臝行。 
忠不必用兮,贤不必以。 
伍子逢殃兮,比干菹醢。 
与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人! 
余将董道而不豫兮,固将重昏而终身! 
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。 
燕雀乌鹊,巢堂坛兮。 
露申辛夷,死林薄兮。 
腥臊并御,芳不得薄兮。 
阴阳易位,时不当兮。 
怀信佗傺,忽乎吾将行兮! 

【译 文】 
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。 
在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。 
清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害? 
进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。 
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。 
尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。


(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
推荐内容