食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译 姚鼐(2)
时间:2014/05/29 07:25:58来源:未知 作者:86zhaokao.cn 点击:
次
D. 本文主要写了王禹卿的性格、为人处事以及和作者的交往。文笔轻松自然,让人读起来感到很亲切。 8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1) 乃
D. 本文主要写了王禹卿的性格、为人处事以及和作者的交往。文笔轻松自然,让人读起来感到很亲切。
8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1) 乃益自喜,曰:“此天所以成吾诗也!”为之益多且奇。(4分)
(2) 宿其家食旧堂内,共语穷日夜。(3分)
(3) 其言绝善,鼐生平不常闻诸人也。(3分)
食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译
5. B (顾:反而)
6. C (④是写王禹卿与作者的交往;⑥是写王禹卿由于属吏的议论而被降职)
7. C (“不再写奇特多变的诗篇”表述错误,王禹卿豪放不羁的气概不如少壮,应是“难以写出奇特多变的诗篇”)
8. (1) 于是越发高兴,说:“这是上天要成就我的诗作啊!”(于是)作诗更多而且更奇特。
(2) (我)住到王先生家的食旧堂内,他整日整夜地和我谈论佛教。
(3) 那些话极有善意,我生平很少从别人那里听到。
食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译
丹徒的王禹卿先生,年轻时就凭借诗歌在丹徒扬名。成年后到京师,则扬名于京师。他自负才气,喜好新奇,想要尽取天下的奇异境界来写成文章。乾隆二十一年,翰林侍读全魁出使琉球,邀请王先生一道渡海,他便很高兴地去了。朋友们相聚在一起,流着眼泪想挽留王先生,他不听从。在渡海时船翻了,他有幸得救,没有死。于是越发高兴,说:“这是上天要成就我的诗作啊!”(于是)作诗更多而且更奇特。
我向来不善于作诗,曾经随便吟咏几句,来自我消遣而已。在京师遇到了王先生,(他)反而称赞我的诗(写得好)。后来,(我)便与王先生交往密切起来,平时有空闲,大概没有一天不去求教的。一天,遇上天气寒冷而又阴暗,和先生及辽东朱子颍登上城西黑窑厂,找到一块地方坐下饮酒,相对着悲壮歌咏一直到天黑,见到我们的人都觉得我们很奇怪。后来,先生从海外回来,以第三名的成绩考上进士,官至翰林院侍读。(后)离开朝廷做云南临安府知府,赴任途中经过扬州。那时正好我也在扬州,便赋诗分别而去。我随后到京师做官,而朱子颍也到了四川,都不能相见。那时有人从西南而来,传颂两人在云南、四川一带写的诗,这些诗雄健杰出,瑰丽奇异,好像不能推测想象,大约都是些赞美山川壮丽之作。
王先生在临安做了三年知府,由于属吏的议论而被降职,于是返回丹徒,来往于吴、越一带。所作诗文多带徘徊、彷徨之意。过了很久,我因病回到江南,而朱子颍出任两淮运使,兴建书院,邀请我主持。到这时已与王先生分别十四年了,却又在扬州相见,人的相聚离散竟是如此,难道不是天意吗?
王先生喜欢佛教,近来收获一天比一天多。王先生和我曾经在使院一同住宿,我又过江住到他家的食旧堂内,王先生整日整夜地和我谈论佛教,又教我摒弃一切俗念,把心沉静下来,回归人的本性。那些话极有善意,我生平很少从别人那里听到。但是王先生的豪放不羁的气概也渐渐地衰退,不如少壮的时候了。那么从前遍游山水时写的宏伟壮丽、奇特多变的诗篇,王先生从此将不会再写了吗?我已读完了王先生的诗作,感叹那些从古至今少见的作品。朱子颍便让人抄写了十几卷,取名《食旧堂集》,将要刻印传给世人,我于是写了这篇序言。
(责任编辑:86zhaokao.cn) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------